Pourquoi vous devriez traduire le site web de votre marque (et comment vous pouvez le faire)

Ceci est un lecteur MP3 Audio Player Pro. L'audio a été généré automatiquement avec notre Addon Text-to-Speech gratuit de Sonaar et le Google Cloud Text-to-Speech.

Nous vivons à une époque définie par la mondialisation de masse, où il n'a jamais été aussi facile d'entrer et de se développer sur de nouveaux marchés. Les progrès technologiques, l'évolution des sociétés, ainsi que les énormes investissements directs étrangers des pays ont entraîné ce phénomène, et plus particulièrement - l'essor du consommateur mondial et numérique. 

L'internet et le commerce électronique étant les principaux moteurs de ces niveaux croissants de connectivité, l'importance de votre site web pour être au courant de ce marché mondial devient évidente. Il se trouve que votre site web n'est pas la première indication ni la première impression que les consommateurs ont de vous et de votre marque, ce qui signifie qu'un site web de premier ordre devrait être au premier plan de vos priorités.

Bien sûr, la création d'un site Web impressionnant dépend d'un certain nombre de facteurs. Vous êtes probablement déjà conscient de l'importance d'un design frappant et vous avez donc opté pour l'un des thèmes WordPress premium de Sonaar. Une chose à laquelle vous n'avez peut-être pas pensé, c'est l'importance d'un site Web multilingue. Donc, dans cet article, nous allons discuter des raisons pour lesquelles la traduction du site Web de votre marque devient un must, et comment vous pouvez le faire.

Avantages d'un site multilingue 

Élargir la portée de votre marque

Que vous soyez un artiste solo, un groupe, un podcasteur ou quoi que ce soit d'autre, la traduction du site web de votre marque vous aidera sans aucun doute à toucher de nouveaux publics dans le monde entier. Disons, pour la forme, que votre site web n'est disponible qu'en anglais. D'après les chiffres ci-dessous, il s'agit de la langue maternelle d'un peu plus de 25 % des internautes. Si vous avez des ambitions internationales, il vaut certainement la peine d'investir dans la traduction pour que votre marque puisse être découverte par un plus grand pourcentage d'utilisateurs. La réalité est que nous vivons dans un monde où de nombreuses personnes sont ouvertes à l'idée de vivre des expériences en langues étrangères. Il suffit de penser à l'attrait mondial du cinéma français, à la montée en puissance de la K-pop dans le monde occidental, et bien plus encore. 

Source : Statista

Si le site de votre marque est en espagnol et que vous produisez de la musique en espagnol, vous vous demandez peut-être quel est l'intérêt de traduire ? Eh bien, il s'avère que 49 % des Américains écoutent de la musique dans des langues autres que l'anglais, ce qui signifie que l'absence de traduction pourrait entraîner la perte de fans et d'auditeurs potentiels. En outre, les podcasts sont souvent utilisés par les locuteurs de langues étrangères comme outils d'apprentissage pour les aider à maîtriser d'autres langues. Par conséquent, le simple fait de traduire votre site peut entraîner une augmentation significative du trafic et des auditeurs.

Augmenter vos ventes et vos revenus

Que vous vendiez des EP, des albums, des marchandises ou que vous génériez des revenus par le biais de la publicité sur votre site, la traduction de votre site web est destinée à augmenter vos ventes ou vos revenus. Cela découle logiquement du dernier point, si plus de personnes visitent votre site, plus de personnes sont susceptibles d'acheter votre offre.  

Pour toute personne achetant en ligne, il est important de comprendre les conditions d'achat et, bien sûr, si tout cela est dans une langue étrangère, il y a de fortes chances qu'elle ne soit pas confiante dans son achat. Selon le CSA, 72,4 % des consommateurs ont déclaré qu'ils seraient plus enclins à acheter un produit dont les informations sont rédigées dans leur propre langue, ce qui constitue un indicateur important de la nécessité de traduire votre site. 

Faire sentir à vos fans qu'ils sont appréciés 

Soyons réalistes, il n'y a pas de meilleure forme de personnalisation que la traduction. Présenter votre offre dans la langue maternelle de vos clients ou de vos fans n'est pas seulement judicieux d'un point de vue commercial, mais aussi d'un point de vue personnel. En faisant un effort supplémentaire pour fournir un site multilingue, vous montrerez à vos fans du monde entier que vous les appréciez et que vous vous souciez de leurs besoins. 

Cela peut également permettre de construire une excellente réputation de marque, les fans se sentant reconnus et appréciés traduisant cette appréciation en un soutien supplémentaire de votre marque et de votre offre.

Avantage concurrentiel 

Il est donc sage de saisir toutes les occasions qui vous permettront de prendre l'avantage sur vos concurrents. Un site web multilingue est l'une de ces possibilités, et il est surprenant qu'il soit sous-exploité. 

Pour les raisons susmentionnées, elle peut non seulement accroître le trafic et les recettes, mais elle constitue également un moyen de se différencier des autres acteurs du secteur, ce qui ne peut qu'être une bonne chose dans un domaine de plus en plus concurrentiel.

Objectifs du référencement


Si vous n'êtes pas particulièrement doué pour la technologie, le référencement ou "Search Engine Optimization" est l'une des considérations les plus importantes pour tout site web et est l'un des plus grands déterminants de la facilité de découverte et du succès qui en découle. 

Un site web optimisé pour le référencement est mieux classé dans les pages de résultats des moteurs de recherche organiques. Si vous vous demandez pourquoi c'est si important, pensez à vous lorsque vous effectuez une recherche arbitraire sur Google. Êtes-vous susceptible de regarder au-delà de la première page de résultats ? En fait, une étude de Hubspot montre que 75 % des internautes ne regardent pas au-delà de la première page de résultats! Il est donc essentiel pour votre marque de se classer le plus haut possible. 

Alors, que se passe-t-il lorsque vous essayez d'attirer des fans et des auditeurs d'autres pays qui font des recherches dans différentes langues ? Eh bien, il y a ce truc appelé SEO international, et cela implique essentiellement tout ce que vous feriez normalement pour le SEO national, mais dans la langue étrangère. Donc, les étapes appropriées pour tuer le référencement au niveau international seraient de traduire l'intégralité du contenu de votre site, en plus de toutes les métadonnées. Les sous-domaines ou sous-répertoires spécifiques à une langue sont également fortement recommandés. 

En prenant toutes ces mesures, votre site sera indexé selon les meilleures pratiques de référencement international et sera facilement explorable pour les robots des moteurs de recherche, ce qui se traduira par un meilleur classement des pages ! Bien que cela puisse sembler une entreprise compliquée, il existe heureusement un certain nombre de plugins de traduction WordPress, tels que Weglot, qui traduisent votre site Web et indexent automatiquement vos pages en respectant les meilleures pratiques de référencement international, ce qui vous aide à mener à bien l'ensemble du processus de localisation

Un marketing efficace 

Que vous soyez une marque établie ou un nouveau prospect dans votre secteur d'activité, vos efforts de marketing sont extrêmement importants pour maintenir ou saisir une certaine force d'attraction. Souvent, les marques se tournent directement vers les campagnes publicitaires pour accroître leur notoriété, mais le coût de cette démarche peut parfois être déroutant. 

Cependant, il est important de ne pas négliger la puissance de votre site web en tant qu'outil de marketing. Étant souvent le premier point de référence pour vos visiteurs, vos fans et vos adeptes, il exerce une grande influence et un grand pouvoir.

Les efforts de marketing déployés sur votre site Web sont un excellent moyen d'atteindre un grand nombre de personnes et présentent l'avantage supplémentaire d'être extrêmement rentables. DemandMetric affirme que le marketing de contenu sur votre site génère environ 3 fois plus de prospects que les méthodes de marketing traditionnelles , tout en coûtant 62 % moins cher ! Dans cette optique, un site multilingue semble être une excellente option lorsque vous envisagez votre stratégie de marketing international. 

Comment puis-je traduire mon site web ? 

Maintenant que vous avez pris connaissance de la multitude d'avantages que vous pouvez tirer d'un site web multilingue, vous vous demandez probablement comment traduire le site de votre propre marque .

Bien entendu, il existe un certain nombre d'options pour vous aider dans votre voyage multilingue. En ce qui concerne les traductions en général, deux possibilités s'offrent à vous : 

  1. Traductions humaines : Les traductions humaines sont une option que vous pouvez envisager. Il s'agit généralement d'engager des traducteurs professionnels pour traduire votre site Web page par page. Bien entendu, cette option peut être un bon choix en termes de précision de la traduction. 

Toutefois, le coût de cette mesure doit également être pris en compte dans votre décision. Si vous avez beaucoup de pages web sur votre site, cela peut rapidement devenir un choix coûteux. Vous devez également tenir compte des aspects techniques d'un site web multilingue, les traducteurs professionnels ne pourront pas vous aider à intégrer et à afficher les traductions sur votre site. Vous devez également tenir compte de la facilité avec laquelle il sera possible de mettre à jour ou de modifier les traductions.

  1. La traduction automatique : La traduction automatique est un choix populaire pour les projets multilingues. Bien que cette option suscite un certain scepticisme, il est prouvé que la traduction automatique gagne en précision et peut constituer une solution de traduction économique et rapide. 

Heureusement, le plugin Weglot WordPress adopte une approche hybride des projets multilingues en combinant la traduction automatique neuronale et l'édition post-traduction humaine - ce qui vous permet de contrôler la qualité de la traduction. Vous obtenez ainsi le meilleur des deux mondes en termes de rentabilité et de précision, ce qui vous permet de faire traduire automatiquement votre contenu dans la langue souhaitée et de le faire réviser manuellement par vous, votre équipe ou des traducteurs humains si vous le souhaitez. 

Traduisez le site web de votre marque en 5 étapes avec Weglot 

  1. Trouvez le plugin Weglot sur WordPress

Sur votre tableau de bord d'administration WordPress, faites défiler la barre latérale jusqu'à l'endroit où vous trouvez ''Plugins'', cliquez sur ''Add new'', une barre de recherche apparaîtra, tapez ''Weglot'' et cherchez. 

  1. Installer et activer le plugin de traduction Weglot 

Après cela, Weglot apparaîtra comme premier résultat. Cliquez sur ''Installer maintenant''. Lorsque l'installation est terminée (elle ne devrait pas prendre plus de quelques secondes), vous serez alors invité à activer le plugin. Cliquez sur ''Activer''. 

  1. Finalisez votre configuration Weglot

Vous verrez alors un nouvel onglet Weglot dans la barre latérale de votre tableau de bord WordPress. Vous devrez cliquer sur cet onglet pour finaliser votre configuration. 

  1. Entrez votre clé API et choisissez la ou les langues d'origine et de destination.

Le processus de configuration s'achève à cette page. Ce que vous devez faire est de copier et coller votre clé API unique. Celle-ci est disponible sur le tableau de bord de votre compte Weglot (vous devez vous connecter ou créer un compte pour y avoir accès).

Une fois la clé API collée, il vous suffit de sélectionner le site d'origine de votre site web, puis la ou les langues de destination. (c'est-à-dire la ou les langues dans lesquelles vous souhaitez traduire votre site). Lorsque cela est fait, cliquez sur ''Enregistrer les modifications''. 

  1. Votre site multilingue est en ligne

Une fois ces changements enregistrés, allez sur votre site web et remarquez le changeur de langue. Votre site est désormais entièrement multilingue. À ce stade, vous avez également la possibilité de personnaliser votre sélecteur de langue afin de modifier sa position sur votre site ou de changer son apparence - dans l'onglet Weglot de votre tableau de bord WordPress. Vous avez également la possibilité d'utiliser d'autres fonctions avancées telles que l'"exclusion de traduction" qui vous permet de choisir des pages ou des parties spécifiques de votre site qui ne doivent pas être traduites.

Vous souhaitez essayer Weglot sur votre site web ? Inscrivez-vous à leur essai gratuit de 10 jours. 

Qu'est-ce qui fait de Weglot une excellente solution de traduction ?

Lorsqu'il s'agit de traduire le site web de votre marque, Weglot propose la solution la plus complète, la plus conviviale et la plus intuitive du marché des traductions. Voici quelques-unes de ses principales caractéristiques :

  • Installation : Contrairement à d'autres options, Weglot est une solution sans code, ce qui la rend extrêmement conviviale. Il détecte automatiquement tout votre contenu, peu importe d'où il provient (même d'un autre plugin) et vous pouvez avoir votre site multilingue opérationnel en quelques minutes.
  • Gestion de la traduction : Weglot utilise la traduction automatique pour traduire rapidement votre site la première fois. Cependant, vous pouvez ensuite modifier manuellement les traductions ou commander des traductions professionnelles via le tableau de bord de Weglot, si une vérification supplémentaire est nécessaire. En outre, les fonctions de gestion des traductions comprennent un "éditeur visuel" qui vous permet de modifier les traductions dans un aperçu en direct de votre site Web. 
  • Optimisé pour le référencement : Weglot est une solution optimisée pour le référencement, ce qui signifie que tout votre contenu est indexé selon les meilleures pratiques de Google. Il traduit toutes vos métadonnées et ajoute automatiquement les balises hreflang, ce qui signifie que votre référencement international est couvert, vous permettant ainsi d'obtenir un trafic international accru. 
  • Support client : Weglot dispose d'une équipe d'assistance rigoureuse qui répondra à toute demande de renseignements dans un délai d'un jour ouvrable et travaillera rapidement pour trouver des solutions à tous les problèmes que vous pourriez rencontrer. 

Conclusion

Traduire le site Web de votre marque est une nécessité dans le monde numérique dans lequel nous vivons et peut apporter de grands avantages si cela est fait correctement. Heureusement, il n'a jamais été aussi facile de le faire grâce à des plugins multilingues tels que Weglot. 

Pourquoi ne pas essayer Weglot gratuitement pendant 10 jours et voir comment il peut vous aider à augmenter le trafic et la croissance du site web de votre marque ! 

Image de Written by Sonaar Music

Rédigé par Sonaar Music

La meilleure collection au monde de thèmes WordPress de musique et de sites web de podcast DIY et son superbe lecteur audio pour WordPress

Découvrez les meilleurs thèmes WordPress
en parcourant nos collections.